Beglaubigte Übersetzungen.
Menschlich. Präzise. Rechtsgültig.

Als staatlich geprüfte & öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für Englisch in der Region Stuttgart bin ich Ihre persönliche Expertin für Technik, Wirtschaft und beglaubigte Dokumente.

Jetzt anfragen

Übersetzungen

Präzise Fachübersetzungen, die auf den Punkt kommen – mit Garantie für Konsistenz und Qualität.

Beglaubigte Übersetzungen

Rechtsgültige, beglaubigte Übersetzungen (EN-DE/DE-EN) zur Vorlage bei Ämtern, Behörden und Universitäten. Hierfür bin ich öffentlich bestellt und beeidigt vom Landgericht Stuttgart.

  • Urkunden (Geburt, Ehe, etc.)
  • Zeugnisse & Diplome
  • Sonstige Dokumente

Technik & Werkzeugmaschinen

Fachübersetzungen für den Maschinenbau. Ich spreche die Sprache Ihrer Ingenieure und sorge für klare und korrekte technische Unterlagen.

  • Betriebsanleitungen
  • Handbücher & Schulungsunterlagen
  • Produktspezifikationen

Wirtschaft & Handel

Von Hotellerie bis Volkswirtschaft – ich sorge für stilsichere Übersetzungen Ihrer Geschäftstexte, Präsentationen und Marketingunterlagen.

  • Hotellerie & Touristik
  • Geschäftskorrespondenz
  • Handel & Volkswirtschaft

Dolmetschen – Konsekutiv & Simultan

Für reibungslose Echtzeit-Kommunikation bei Verhandlungen, Schulungen und Events.

Wann Dolmetschen sinnvoll ist:

Geschäftstreffen & Verhandlungen

Vertragsgespräche und Kooperationen mit englischsprachigen Partnern.

Betriebsführungen & Schulungen

Technische Einweisungen und Schulungen, z.B. an Werkzeugmaschinen, Guided Tours.

Hotel & Gastronomie Events

Konferenzen, Galas oder Hochzeiten – für authentische Kommunikation mit internationalen Gästen.

Messerundgänge & Präsentationen

Fachliche Produktpräsentationen und Live-Demonstrationen auf Fachmessen.

Dolmetsch-Arten

1

Konsekutivdolmetschen

Die Übersetzung erfolgt abschnittweise, zeitversetzt nach den Sprechpassagen.
Ideal für: Kleinere Treffen, Verhandlungen.

2

Simultandolmetschen

Die Übersetzung erfolgt in Echtzeit, fast gleichzeitig mit dem Sprecher.
Ideal für: Große Veranstaltungen, Konferenzen, Betriebsführungen, Schulungen.

Mensch vs. KI

Warum sich die Investition in eine professionelle Übersetzerin auch in Zeiten von künstlicher Intelligenz lohnt.

Rechtsgültigkeit & Garantie

Eine KI kann keine "beglaubigte" Übersetzung erstellen. Als öffentlich bestellte Übersetzerin (LG Stuttgart) bestätige ich mit Stempel und Unterschrift die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung – unerlässlich für Ämter und Behörden.

Sinn, Kontext & Kultur

Eine KI übersetzt nach *statistischer Wahrscheinlichkeit*. Sie rät, welches Wort am häufigsten passt. Ich verstehe den *Sinn* und die Kultur. Ich weiß, warum ein Wort 99 Mal richtig war, aber im 100. Fall falsch ist. Ich übertrage Bedeutung, nicht nur Wörter.

Post-Editing ist Mehraufwand

Eine "flüssig" klingende KI-Übersetzung zu korrigieren (Post-Editing) ist oft aufwändiger als eine Neuübersetzung. Statistische Fehler und Auslassungen sind schwer zu finden. Ich sorge von Anfang an für Konsistenz und Qualität – das spart Ihnen am Ende Zeit und Geld.

Porträt von Karin Kobold, staatlich geprüfte Übersetzerin

Über Karin Kobold

"Übersetzen ist mehr als Worttausch. Es ist der Brückenbau zwischen Kulturen und Rechtssystemen."

Als staatlich geprüfte Übersetzerin bin ich Ihre persönliche Ansprechpartnerin in Rutesheim bei Stuttgart. Keine Agentur, keine anonyme Abwicklung. Sie wissen immer, mit wem Sie es zu tun haben.

Staatl. geprüft (RP Karlsruhe, 2010)
Öffentlich bestellt & beeidigt (LG Stuttgart, 2010)

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer - BDÜ

Häufig gestellte Fragen (FAQ)

Was ist eine beglaubigte Übersetzung?
Eine Beglaubigung bescheinigt die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung. Sie wird von vom Gericht beeidigten Übersetzern angefertigt und ist für offizielle Zwecke (z.B. Geburtsurkunden, Zeugnisse) zwingend erforderlich.
Welche Sprachkombinationen bieten Sie an?
Ich bin spezialisiert auf die Sprachkombinationen Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch für Fachübersetzungen und beglaubigte Dokumente.
Warum lohnt es sich, auch in Zeiten von DeepL und Co. eine professionelle Übersetzerin zu beauftragen?

Als staatlich geprüfte Übersetzerin für die englische Sprache habe ich mein Handwerk gelernt und 2010 in meiner Prüfung beim Regierungspräsidium Karlsruhe unter Beweis gestellt.


Ich bin als Übersetzerin vom Landgericht Stuttgart "öffentlich bestellt und beeidigt" – wenn Sie Übersetzungen von öffentlichen Urkunden (z.B. Eheurkunde) zur Vorlage bei Ämtern und Behörden benötigen oder von Schulzeugnissen für Bewerbungen, werden meist sog. "beglaubigte" Übersetzungen angefordert – auf diesen bescheinige ich mit Beglaubigungsformel, Stempel und Unterschrift die Richtigkeit und Vollständigkeit meiner Übersetzung.


Ich beschäftige mich täglich mit der englischen Sprache – sei es bei meiner Arbeit oder natürlich auch in meiner Freizeit: ich lese englischsprachige Bücher, höre Musik und halte mich über aktuelle Ereignisse und Entwicklungen in den entsprechenden Ländern auf dem Laufenden. So bekomme ich auch die Entwicklungen innerhalb der Sprache selbst "live" mit.


Dies hilft mir direkt bei meinen Übersetzungen. Im Gegensatz zur KI übertrage ich Wörter nicht einfach nach statistischen Wahrscheinlichkeiten, sondern nach ihrer individuellen Bedeutung. Nur weil ein Wort in den unendlichen Weiten des Internets 99 Mal auf die eine Art übersetzt wurde, muss es beim 100. Mal nicht auch so sein.


Spart Ihnen eine KI-generierte Vorübersetzung, die von einer professionellen Übersetzerin "nur" noch gegengelesen wird, Zeit und Geld? Eher nein, denn die Korrektur solcher Übersetzungen erfordert üblicherweise mehr Aufwand. Die Vorübersetzung mag sich oft sehr flüssig und logisch lesen, jedoch finden sich oft Auslassungen oder die KI entscheidet sich nach statistischer Wahrscheinlichkeit für genau das falsche Wort in diesem Zusammenhang. Als professionelle, menschliche Übersetzerin sorge ich von Anfang bis Ende für konsistente Übersetzungen.


Wie schnell erhalte ich ein Angebot?
Sie erhalten in der Regel binnen 24 Stunden ein Angebot. Bitte senden Sie mir das komplette zu übersetzende Dokument vorab per E-Mail zu.
Was kosten Übersetzungen?
Der Preis einer Übersetzung hängt von vielen Faktoren ab, z.B. Sprachrichtung, Textmenge, Schwierigkeitsgrad, Recherche- und Formatierungsaufwand und Dringlichkeit. Nach Zusendung des kompletten zu übersetzenden Texts per E-Mail werde ich gerne ein individuelles und unverbindliches Angebot kalkulieren.

Kontaktieren Sie mich

Ich freue mich auf Ihre Anfrage. Sie erhalten eine persönliche Beratung direkt von mir.

Adresse

Karin Kobold
Staatl. geprüfte Übersetzerin für die englische Sprache, öffentl. bestellt & beeidigt
Schelmenäckerstraße 19
71277 Rutesheim

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer